ماهي أبسط و أسرع طريقة لتعديل التوقيت WEB-DL to BluRay

  • 8 replies
  • 1.7K views
KaBoS.

السلام عليكم
سؤال للأخوة المترجمين و معدلين التوقيت المحترفين

أبسط طريقة لتعديل التوقيت من
WEB-DL الى BluRay

أنا الأن مثلا أعلم بأن الترجمة يجب أن تتقدم 3 ثواني أو تتراجع 3 ثواني حتى تكون
مثالية لنسخة BluRay

ماذا أفعل بعد ذلك ؟

حاولت عمل تعديل التوقيت لجميع التترات دفعة واحدة من خلال برنامج
Subtitle Edit
خيار (Adjust All Times)

ولكن لم يظبط التوقيت بشكل دقيق جدا يوجد تأخير طفيف .


أيضاً في حالة وجدت الترجمة الانجلزية بتوقيت
BluRay

كيف أستخرج التوقيت من الملف

ثم

وضع التترات العربية على التوقيت

بدون الأضرار لعمل ذلك يدوياً لكل تتر ؟

بأختصار
أستخراج النص العربي من الترجمة العربية

أستخراج التوقيت من الترجمة الانجليزية

دمج الأثنين مع بعض

..........
يكفي شرح بسيط للخطوات اللازمة بالترتيب ولكم جزيل الشكر

brmoda

بسيطة أخي
resync subtitle
ببرنامج Subtitle Edit
سترى شاشتين تختار أول جملة من حسب حينما ينطق الممثل
ﻷول كلمة والشاشة الأخرة المقابلة أخر كلمة تنطق في الفيلم وإضغط في المنتصف
sync
وإحفظ الملف
ملاحظة قد لا تنجح هذه الطريقة في حال كانت النسخ الأخرى ممتدة من الفيلم
يعني جمل غير موجودة في النسخ الأولى
شرح بسيط
https://www.youtube.com/watch?v=gqEhvccKygU

News_Kmovies

لوضع التترات العربية على الإنجليزية
لازم يكون عدد التترات (الاسطر) نفسه بالضبط
ومايكون المترجم دامج أو حاذف اي تتر
اذا طلع تترات مختلفة
فامسك اول 100 تتر عربي وشيك على الانقلش اذا اول تتر والتتر الـ100 نفسه سوو دمج
وهكذا لين تخلص
اذا فيه اختلاف فيمديك من 100 تتر تعرف أين التتر الناقص والمتغير
Aegisub هذه الطريقة من خلال برنامج
راح تلقى شروح لتعديل التوقيت
**طريقة وضع تترات العربية على الانقلش
تنسخ التترات ثم
crt + shi+ Vكليك يمين "لصق الأسطر فوق" أو
وبعدها بتفتح نافذه خيارات سوو تحديد الكل
وشيل التحديد من خيارين فقط اللي اهم
وقت البداية ووقت النهاية ثم موافق

iraqs.movies.group

اخي العزيز موضوع تعديل التوقيت من نسخ الويب إلى البلوراي سهل جداً والأفضل ان تستخدم برنامج ايجي سب
عادة الفرق في التوقيت يكون اما ثانية او ثانيتين او ثلاثة متقدمة او متأخرة حسب الفلم
لكن ما لم أفهمه هل بالإمكان تعديل او نقل الترجمة العربية على التوقيتات الانكليزية إذا كانت لديك نسخة كام ونسخة ويب
وتحتاج لتعديل توقيت الترجمة من الكام إلى الويب دل

Bander Alhlbaney

إذا كانت نسخة البلوراي فيها مشاهد زايده عن الويب دل فراح يكون التعديل متعب
لأنك تضطر تعدل الترجمه سطر سطر لين توصل للمشهد الزائد
أما لو كانت هي نفس المشاهد بالترتيب بدون زياده التعديل يكون سهل مره وما تأخذ منك حتى دقيقه

MaYouniss

Subtitle editمن
ضع الفيديو وملف الترجمة
synchronization > visual sync > اضبط توقيت اول تتر وآخر تتر وستجدها مضبوطة للفيلم كله
هذا في حالة الفرق في التوقيت او الفريم ريت فقط

Ashour96

اليك اسهل طريقه اخى العزيز ولكن اعذرنى فلقد كتبت كل شرحى بالعربية حتى يتم تعديل النص ويكون واضح

اذا كنت تشاهد فيلم بلوراى ولكن ترجمته ويب ديل وتريد ضبط الوقت كل ماعليك هو استخدام برنامج الميديا كلاسيك
فانا اعتبره افضل مشغل على الاطلاق ثم تبدا بتشغيل الفيلم ومعه الترجمه الويب ديل الغير مضبوطة التوقيت ثم تضغط على مسطرة من لوحه المفاتيح لتوقيف الفيلم

ثم تضغط على ف1 من لوحه المفاتيح ستجدها اعلى الكيبورد وذلك لتقديم الترجمه ثم تجرب التشغيل او على ف2 لتاخير الترجمه ثم تجرب لترى هل نجح الامر ام لا ...وهكذا
وهذه الطريقة مضمونة باذن الله بنسبة 100% ^^

KaBoS.

اشكركم جميعا على الرد
......................
brmoda
تمت التجربة الطريقة ممتازة جدا
اشكرك جزيلا
.......................
News_Kmovies
اشكرك على الرد
لم تنجح التجربة في
Aeg
البرنامج معقد اظن انه في شيء ناقص ماعملته !

هل توجد نفس الطريقة في برنامج
Sub ؟

طريقتك ممتازة في فرز التترات اذا كان هناك زياده في احد الملفين
ان شاء الله بجربها .
..................
iraqs.movies.group
اشكرك جزيلا
بالفعل طلع بسيط بعد شرح الاخوان هنا ماقصرو
هذي اول مره اضر لعمل تعديل
دائما مانجد جميع النسخ متواجدة لكن لا اعلم لماذا لايوجد حتى الان bluray ل The Walking Dead S08
_
على حد علمي نعم تستطيع استخراج توقيت التترات من النسخة الانجليزية ثم تلصق عليها النص العربي دفعة واحده
بدون الاضرار لعمل ذلك يدويا اذا كان السكربت لكل الملفين نفسه وبعدها يعدل التوقيت حسب النسخة

لذلك انا استفسر من الاخوان هنا طريقة عمل ذلك و رد الاخ News_Kmovies بالطريقة ولكن لم تنجح معي
اظن بسبب عدم تعاملي مع برنامج
Aeg
.................
Bander Alhlbaney
صدقت فعلا صادفتني هذه المشكلة في احد الحلقات
فا استغنيت عنها لأن التعديل يدويا متعب (وقت مضاعف)
.................
MaYouniss
شكرا جزيلا
................
Ashour96
شكرا جزيلا _ هذا حل مناسب اذا كنت تريد مشاهدتها جميع المشغلات تدعم ذلك

ولكن لايحفظ لك هذا التعديل على ملف الترجمة بمعنى انه للمشاهدة فقط

انا كنت اريد ان اعدل على ملف الترجمة لمشاركته هنا في الموقع و افيد غيري .

Z.Mahmoud

اذا اردت تعديل توقيت ترجمة وفقاً لترجمة أخرى على أن يكون نفس السكربت تماماً يمكن ذلك بسهولة
قم بفتح الترجمة المراد تعديلها باستخدام برنامج
Subtitle Edit
ثم من قائمة
File --- Import time codes ...
ثم اختيار الملف ذو التوقيت السليم

سيقوم البرنامج بتنبيهك إذا كان هناك اختلاف في عدد الأسطر الاجمالية
احيانا يكون الاختلاف في الاسطر الزائدة الخاصة باسم المترجم
ويمكنك في حالة وجود اختلاف معرفته وتعديله بفحص كل 100 سطر باتباع طريقة
News_Kmovies
وتعديل احد الملفين ليصبح عدد الاسطر متساوي ثم القيام بتطبيق التوقيت مرة ثانية من
Import time codes ...