كيف اجعل خطوط الترجمة تبدء من نفس المستوى

  • 18 replies
  • 2.9K views
REDA77

كيف اجعل خطوط الترجمة تبدء من نفس المستوى مثلا

https://i.imgaa.com/2019/08/05/5d485ed98dd3b.jpg

وتكون الترجمة تتوسط اسفل الشاشة

MrKadri

لو هذا ما تريده

https://youtu.be/Im5IFF29syU

potplayer حمّل برنامج
فيه ما تريده

REDA77

شكرا على الرد السريع
تمام هذا ماكنت ابحث عنه لكن
او اي صغة أخرى ass اريد حفظ الترجمة مستقلة على شكل

لدمجها مع الفيلم

Bander Alhlbaney

الفيديو لا يعمل

MrKadri

الفيديو كان لصاحب الطلب
ألغيت إمكانية رؤيته بعد أن رآه

الفيديو يحتوي اسم قناة
وهي تحظر مستعملي موادها

Bander Alhlbaney

طيب اشرح الطريقه صور او كتابي
فضلا لا امرا

AL-Mob_ID

OSN أو MBC إذا كنت تقصد مثل
يعني الحوارات ذات العارضة تكون متراصة كما في صورتك بينما تبقى الأسطر الأخرى متراصة في الوسط بشكل عادي
(ستتطلب صنع سكريبت على الآيجي) لكن الأمر سيأخذ وقتاً ass يمكنك إنتاج ملف
SUP لذا بالنسبة لي فإنتاجها صورية يكون نوعاً ما أسرع

Subtitle edit نرتبها حسب ترتيب الحروف على
Tools --> Sort By --> Text - alphabetically
(Edit --> Modify Selection عوض ذلك يجدر الإشارة أنه يمكن إستخدام)
\pos \an (\an4;\an5;\an7;\an8) ظلّل\حدد الحوارات ذات العارضة بحيث نستثني الأسطر ذات التنسيق
Alignment... --> Bottom/right (\an3) كليك يمين ثم
نحولها إلى التنسيقات كالتالي \an4;\an5;\an7;\an8 الأسطر ذات تنسيق التموضع
\an4;\an5 --> \an6
\an7;\an8 --> \an9
😂😂لا تقلق فهذه الإستثناءات هي على رؤوس الأصابع حتى لو كانت إحدى ملفات عمر الشققي أو إسلام الجيزاوي
ass (UTF-8) ثم نحفظ الملف

Aegisub إفتح ملف الترجمة على
سطّب الإطار المزمع المشاهدة\الحرق عليه
File --> Properties... --> Resolution
لمشاهدة نوعية و حجم الخط على الشاشة و الأشياء الأخرى، قم بتفعيل المشاهدة المرئية الإفتراضية
Video --> Use Dummy Video...
ثم سطِّب النمط\الستايل (أو ستايلات حسب العدد)
Subtitle --> Sorted All Lines --> Start Time ارجاع الترتيب حسب التوقيت الإبتدائي
إضافة مستحسنة: يمكنك إضافة خليط من التنسيقات بهذا السكريبت
https://bit.ly/2YP7W9W
ثم احفظ الملف

easySUP أو goSUP (required JAVA & Avisynth) إفتح الملف على
mode=full frame حدد الإطار و الفريم حسب الفيديو لديك و
PGs SUP إحفظ الملف

BDSup2Sub++ 1.0.2 إفتح الملف على
Reset --> OK ستنبثق نافذة، فقط قم بتصفير الإعدادات
في واجهة البرنامج نضع مايلي
Output Format:SUP; Palette:keep.. ; Filter:Lanczos3 or Mitchell
نرص الكتابة في الوسط كما يلي
Edit --> Move all captions --> Move from center --> Move all
احفظ الملف

مفاهيم
tag = تنسيق
style= نمط

MrKadri

@Bander Alhlbaney

بالنسبة للمشاهدة فقط
حمل برنامج "دوم بوت بلاير" من هذا الرابط
https://potplayer.daum.net

هذه عينة من مقطع بالبرنامج لترى
كيفية عرضه

https://www.youtube.com/watch?v=u_KhDddJ9Uo&feature=youtu.be

WIN10

@MrKadri
Video unavailable
This video contains content from Telemundo Network Group LCC, who has blocked it in your country on copyright grounds

غوغل درايف أفضل من اليوتيوب في طرح الدروس

Mr-UP

@AL-Mob_ID

شكراً جزيلاً، شرح مفصل. أعتقد أن معامل الترجمة يستخدمون نوع خاص من البرامج أو فقط تركيبة أكواد من
regular expression/regex

Bander Alhlbaney

@MrKadri

أنا مثبت البرنامج
بس ابي اعرف كيف ادخل على الأعدادت واعمل نفس الخط
وياليت كمان تعطيني نوع الخط الموجود بالمقطع

Omar Si

@AL-Mob_ID

"حتى لو كانت إحدى ملفات عمر الشقفي أو إسلام الجيزاوي"
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
lol

الشققي بالمناسبة، بالقاف 😁

REDA77

AL-Mob_ID Omar Si
الف شكر للإخوة
ASS ياريت أحدكم يشرح طريقة لل ملف

REDA77

الف شكر للإخوة
ASS ياريت أحدكم يشرح طريقة لل ملف

Badr_AlQahtani

بشر حصلت طريقة؟ أقسم بالله تعبت وأنا أبحث

MrKadri

(@REDA77) سينشر لكم السيّد صاحب الحساب
ASS تطبيقًا يُمكنّكم من تصدير ملف صيغته
يحتوي على أكواد تُظهر لكم الترجمة
وفق ما ترونه في هذا المقطع

https://drive.google.com/file/d/1A3kDYKt9xWJjyGjUSBBKyeCx_KBkaIHq/view?usp=sharing