سحب ترجمة لمسلسل Harrow

  • 8 replies
  • 578 views
Mahmoud_Molham

أرجو من أحد الأخوة سحب ترجمة الموسم الأول من Harrow
بتوقيت متناسب مع النسخ المتواجدة من الموسم

Clooooud9889

قبل فترة حاولت مزامنة الترجمة الأصلية للمواسم
لكن للأسف المترجم حذف نصوص كثيرة من المسلسل وتركها دون ترجمة

وبسبب هذا أصبح هنالك خلل في التوقيت وبالتالي عملية المزامنة أصبحت مُرهقة

على سبيل المثال المشهد رقم واحد يحتوي على ٨ نصوص انجليزية
المترجم ترجم ٤ نصوص للعربية وحذف باقي النصوص الأخرى وتركها دون ترجمة على الرغم من أنها ترجمة عربية أصلية صادرة عن منصة رسمية

بمعنى أدق المشهد يحتوي على ٨ نصوص كما ذكرت آنفاً
المترجم قام بترجمة النص رقم ١ ثم حذف النص رقم ٢ ثم قام بترجمة النص رقم ٣ وبعدها حذف النص رقم ٤ وعلى هذا المنوال

أتوقع أن المترجم قام بهذا لأن الحوارات في المسلسل طويلة وتحتوي على مصطلحات طبية صعبة نوعاً ما

التوقيت سيئ ومُتعب ولابد من مزامنة الترجمة يدوياً سطر بعد آخر من بداية الحلقة إلى نهايتها

الخلل من المترجم للأسف الذي قام بالعمل على ترجمة المسلسل

لا أعلم حقيقة كيف تم عرض المسلسل في المنصة والترجمة واضح جداً وجلي أنها ناقصة والنصوص المحذوفة كثيرة وفي جميع الحلقات

المسلسل يبدو رائعاً وممتعاً للأمانة
تمنيت لو أجد له ترجمة ممتازة

AhmedN

@Clooooud9889
المشكلة ليست من الساحب، المشكلة أن مترجمين المنصات بالسابق كانوا غير أمينين على المسؤولية اللي تقع عليهم، وحتى الآن هكذا لكن بسبب المراجعة حاليا بيبذلوا مجهودهم بالترجمة
بالعموم ديزني مترجماه، ننتظر أحد الساحبين يراجع الترجمة إذا مسروقة من الترجمات الأصلية السابقة أو ترجمة جديدة ووقتها يسحب ويعدل ويرفع

Mohamed Bekhet

الموضوع ملوش علاقة بالمترجم خالص
لو الترجمة بس اتحذفت تعديل التوقيت هيكون سهل
المشكلة من المنصة نفسها بتحذف مشاهد شايفة إنها مش مناسبة للجمهور العربي
منصة ستارز وأو إس إن هما اللي بيعملوا كدا
وكمان الآيتونز في الأفلام
وعندنا خير دليل على كدا من الآيتونز فيلم babylon
.
فلما المشاهد بتتحذف بيكون تعديل التوقيت صعب لأن مزامنة الفيديو اتغيرت تماما فلازم يدوي
الحلقة تقريبا ممكن تاخد تعديل توقيتها يدويا بتاع تلت ساعة من غير اضافة الترجمات الناقصة طبعا

AhmedN

@Mohamed Bekhet
انت صح، انا نسيت أن OSN
دايما بتمسح مشاهد من الحلقات، ودي مش اول مرة تعملها فعلا

4K-SuB

الحلقة الأولى :المشهد الأول للثلاث دقائق كل شيئ تمام بعدها تم قص الكثير من الحوارات
غريب

Clooooud9889

@AhmedN
نعم أخي أحمد المشكلة ليست بسبب الساحب

على العكس تماماً أُقدّر كثيراً ما يفعله كل ساحب للترجمة من المنصات الرسمية لولاهم بعد الله لما وجدنا ترجمة عربية جيدة من الأساس

لكن كما ذكرت آنفاً
المشكلة من المترجم نفسه أو ربما أن المنصة حذفت كثير من المشاهد كما تفضلت

لكن الغريب بخصوص مسلسل
Harrow
أن المشهد الواحد يحتوي على نصوص محذوفة
لذلك ظننت أن المشكلة من المترجم
والمشكلة ليست متعلقة بمشهد واحد لكن جميع مشاهد الحلقة الواحدة من بدايتها إلى نهايتها تم حذف نصوص كثيرة منها

عموماً إن شاء الله يتم إضافة المسلسل لمنصة أخرى وتكون الترجمة كاملة دون أي مشاكل

Clooooud9889

@Mohamed Bekhet
أخي محمد المشكلة المتعلقة بمسلسل
Harrow
مختلفة تماماً

المشكلة ليست حذف مشاهد فقط
المشهد الواحد يحتوي على نصوص محذوفة

من بداية الحلقة إلى نهايتها حرفياً
جميع المشاهد تم حذف نصوص كثيرة منها

جرب مزامنة أحد الحلقات وستفهم ما أقصد
الخلل واضح جداً
وإن كان لديك اطلاع على اللغة الانجليزية جرب إضافة ملف ترجمة انجليزي وستلاحظ عدد النصوص المحذوفة في الترجمة العربية

المشكلة إما من المترجم الذي قام على ترجمة المسلسل
أو من المنصة نفسها

بالمناسبة سبق وزامنت أحد حلقات مسلسل
Supernatural
الصادرة عن منصة ستارزبلاي
وأفهم عما تتحدث بخصوص حذف أحد المشاهد
كان المشهد فاضح قليلاً وبالفعل تم حذفه وكانت المزامنة سهلة تماماً لأن المحذوف من الترجمة مشهد واحد فقط أو عدة مشاهد

لكن أن يتم حذف نصوص كثيرة من مشهد واحد لم أواجه على الصعيد الشخصي مثل هذه المشكلة إلا في مسلسل
Harrow
والأكثر غرابة أن المشكلة مستمرة وتتكرر في جميع المشاهد من بداية الحلقة إلى نهايتها

Clooooud9889

@4K-SuB
نعم أخي المشكلة أن الحوار في المشهد الواحد تم حذف نصوص كثيرة منه
وليست مشكلة متعلقة بحذف المشاهد كما تفضل أحد الإخوة

الحوار نفسه ناقص من بداية المشهد إلى نهايته
ويتكرر ذات الأمر مع بقية المشاهد في جميع الحلقات

لأجل هذا ظننت أن الخلل من المترجم الذي قام على ترجمة المسلسل