حقوق المترجمين

  • 7 replies
  • 1.1K views
Voda_AVA_1094

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
قنوات الأفلام والمسلسلات توقفت عن ذكر أسماء المترجمين والمعاونين.
وهذا محبط للغاية ومجحف لحقوق المترجمين الذين نرى جمال أعمالهم ودقتها هنا.

وكان الأمر سابقا كما كنا نرى مثلا "ترجمة معامل نبيل عبيد".
ثم أصبحوا يقدمون الترجمة بدون الإشارة للمترجم ومن يساندونه في تدقيق أو تعديل للوقت.
الموضوع ليس بخس الحقوق المادية فقط (ولا حرج في ذلك)، بل بخس أيضا للمجهود الكبير في الترجمة والتعليق عليها لشرح أمور قد تخفى على المشاهد.

والأهم، ليعلم المشاهد أي من المترجمين يستحق الاعتماد عليه.

أتمنى أن نقوم بحملة لمطالبة هذه القنوات بحقوقكم على صفحاتهم الرسمية.
شكرا لكل المترجمين
تلميذكم المشاهد:
مصطفى السروجي
VODAAVA1094

4K-SuB

@ahmedgm
هل أنت عليم بما في دماغ الجيز!وي أو حتى عليم بسيرورة العمل في نتفليكس(أو أي منصة بنفس النظام)؟
العقلية التى تتحدث أنت عليها لاعلاقة لها بمبدأ "الأمانة في الترجمة" بل بعقلية تنضح بالتناقضات و الفراغ الروحي و الذين يعتمدون مقولة {أفسد في الأرض كما تشاء و ألاّ يقبض أو تفضح و أنت تفعل ذلك}
مترجم بعقلية كهذه لاينتصر لقضيته أو من هم حوله
لن تجد مترجم مسلم (إسلام قولاً وفعلاً) يترجم عملاً محوره قضية الشذوذ طوال مدة الفيلم و أنا لا أتحدث عن لقطة أو ثوان عابرة
ربما أنك تقصد المترجمين العلاجمة و الملاحدة أو حتى الكتابيين و المتأسلمين و ذلك شأنهم

نعرف طينة الجيزاوي و من شابهه من المترجمين في هذا الأمر
والمترجم المتمكن والذي لا يكِل لن يجوع مهما كانت خلفيته
سوق الترجمة و مجالاتها واسع يا أخي

@VodaAVA1094
أهل مكة أدرى بشعابها و الغائب خبره معه. إنتظر رد شافي من المترجمين المعتمدين لدى هذه المنصات أو شركات الترجمة
هناك عقد أو شروط لهذه الأمور قبل إنضمام المترجم لأي جهة

الذي هو مأكد بخصوص عدم وجود إسم المترجم في بعض الحالات والتي تم رصدها بالفعل
أن هناك جهات لها شراكة بهذه المنصات(واحدة على الأقل) تَبُث أنها تأخذ الترجمة من هنا و مع بعض الروتوشوهات تضع عليها حقوق بإختصار لاتيني حتى يتسنى للمنصة الباثة للعمل التنصل من ثبوت جرم السرقة

4K-SuB

@ahmedgm
عزيزي
ما أقصده هو أن الجيزاوي و خيرة من هم في طينته جزاهم الله خيراً ليسوا جبناء ليفعلو ماتلمّح إليه
راجع ردّي بثأني و إذا كان لديك مشكل في فهم الفصحي يمكنني أن أوصي لك ببعض الكتب
tnt و إذا فهمت... يمكنني أن أوصي لك بوصفة
عزيزي نحن نتحدث عن الترجمة و المترجم و ليس محتوى العمل
مليون واحد مثلك غير قادر عن صد محتواهم من بلوغ بيتك لسبب أن المحتوى العربي لا ينافس المحتوى الَبرَّاني بل غير قادر على تمثيل قيمنا نحن كمسلمين بطريقة خلاقة و براقة حتى تستقطب غير المسلمين إليها. هذه الأمور راجعة إلى مناهج الكتابة الركيكة و الإنتاج الضعيف أو عدم التسويق له على نطاق عالمي حتى تخترق المجتمعات التي تكن لنا العداء و الغل و في نفس الوقت تسترزق منه

كابيتش
يمكننا متابعة النقاش على الخاص إذا كنت مهتم فعلاً في فهم مايحصل بجرعات قوية
غير ذلك خلينا في أصل الموضوع اللي هو الترجمة (دارجة)

4K-SuB

الآن تأكدت أن لديك جهل و قصور حاد في فهم لغة الضاد
😂😂فال الله و لا فالك ياطفل. إنت يابني كل مرّة تتهمني بإشي
"المنطق في ردودك تعرض للإغتصاب حرفياً"وانا اذا كنت مترجما فأكيد سأخفي اسمي
يعني ستترجم و تخفي إسمك و سبحانه لن يعلم هههه

Voda_AVA_1094

@sakura60
من حقك أن تحكم بما تشاء سواء عدلت أو ظلمت.
ولكن لا يحق لك أو لغيرك منع الرأي والحوار المتحضر بأي شكل.
وإن كنت تراه لن يفيدك، فدعه إلى ما يفيدك ولا تحجر على غيرك.
طبت وطاب ممشاك وسعدت بمحياك.

Voda_AVA_1094

@4K-SuB
أتفق معك في أن المترجم ناقل للعلم ولا يعني ذلك إيمانه به أو مساندته ولا أظنه يبوء بإثم ترجمته إذا نشرت، والله أعلم.
وكنا نعرف سابقا أن أجدادنا نقلوا بالترجمة من علوم وفلسفة اليونان والرومان والإغريق ولابد من ذلك.

أما الحكم على المحتوى فهو يعود لصاحب العقل من المشاهدين والمختصين من فقهاء أو أدباء أو حتى من رأي عموم الناس. والله أعلم.
شكرا لردك يا غالي
طبت وطاب ممشاك وسعدت بمحياك

Voda_AVA_1094

@4K-SuB
فهمتك يا غالي
من ذا الذي قد يحب ترجمة فيلم كامل عن شذوذ؟! أعتقد ليس منا. وأوافقك في الترفع عن مثل ذلك.

ولا أخفي عليك، أشعر أن العاقل الذي يترجم مادة قد تحتوي على مخالفات، لديه الفرصة لنقدها في ترجمته دون الإخلال الجسيم بالأصل.
وقوة المترجم في إمكانه أن يشترط نشر نقده مع ترجمته.، والله أعلم