سرقة الترجمات

  • 6 replies
  • 1.2K views
bassam sami

* تقوم كثير من قنوات البث عبر النت والتي تدعى (أي بي تي في) مثل سيرفر (برافو) و(أي بي فوكس) وغيرها بسرقة مجهودات المترجمين من هذا الموقع وغيره
ونسبها لفريق عملهم وعند التواصل معهم والأستفسار عن هذا الأمر يتحدثون معك بكلام بذيء , لا مانع من الأستعانة بالترجمات ولكن على الأقل ترك أسم المترجم
الحقيقي كواحد من أبسط حقوقه نظير تعبه عليها . ما هو الحل لمثل هذه المشكلة *

Robert_Downey

للأسف هناك مواقع ايضا مثل ايجي بيست وغيرها تقوم بسرقتها وحذف حقوق المترجم

H.K.Mersahl

أنا شخصيًا تعرضت لموقف شبيه لهذا، لكن عوضًا عن حذف حقوق المترجم قام الرافع بتسمية نفسه أسم يتوافق مع الحرفين في إسمي H.K.
بالرغم من أنه تجاهل الإسم الكامل مرسال!

أود إضافة أن هناك بعض صيغ الترجمة التي لا تتدعم التعديل، لكنها للأسف لا توافق جميع مشغلات الفيديو وأحيانًا تكون مساحتها أكبر وتتطلب معرفة بمعدل الإطار
(frame rate)
وأبعاد الفيديو!

Dominion

للأسف لا خوف من الله ولا ضمه ولا ضمير فالشغل

Hussein.Ali

نفس الي حاصل هنا
البعض يستخرج ترجمة نتفلكس او غيرها
ويتم حذف اسماء المترجمين

Hisoka Oni

حتى أنا كنت أجد ترجماتي بمواقع عربية
ما نقوله هو حسبنا الله ونعم الوكيل لأن الإنسان يوجب عليه أن ينسب الفضل لصاحبه مهما كان شأنه
+
@Hussein.Ali
الله يرضي عليك، دائما ما ألاحظ الأمر

Nailsubs

السرقة هي اخذ شئ ليس من حقك بالأكراه وبدون وجه حق وتعتبر السرقة من الأشياء المكروهة في جميع الأحوال مهما كانت الظروف والسرقة تعبر عن الطمع والأنانية وهي من الأفعال الشريرة التي يجب القضاء عليها ويصنف أيضا السرقة بالمرض فيوجد اشخاص مرضي بهذا الفعل فقد يسرقون شئ لا يحتاجونه او ليسوا مجبرين علي فعل ذالك ولكن يقومون بذالك بسبب مرضهم به ومن الواجب علاجهم للتخلص من تلك العادة السيئة للأسف
تمت سرقة ترجمتى من طرف المواقع
وأكثر موقع سارق هو
موفيز لاند
كل همهم رفع الأفلام على موقعهم
ولا يبالون بمجهود المترجم رغم أن المترجم لا يطلب مال
لكن مع من تتكلم المريض يبقى مريض