توقيت الترجمة agisub

  • 6 replies
  • 125 views
weely_y

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. لدي ملف ترجمة إنجليزي مضبوط التوقيت ولكن السؤال كيف أخذ توقيته وأضيفه لملف ترجمة عربي؟ حاولت ببرنامج agisub اني انسخ الأسطر وألصقها ولكن دون فائدة فـ التوقيت يختلف وأنا أريد التوقيت الأول ( الملف الإنجليزي ( وشكراً

weely_y

الموضوع أصبح ملخبطاً xD
ف قصدي هو لدي ملفين أحدهم عربي والآخر إنجليزي كيف أنسخ التوقيت بالكامل من الملف الأجنبي وألصقه للعربي دون فعلها يدوياً؟

CAPA

تبي الملف العربي يكون توقيته نفس توقيت الملف الإنجليزي؟
إذا نعم، فلازم أول شيء تتأكد انه عدد الأسطر لكل الملفين متطابقين بحيث ما فيه أسطر مدموجة ومختلف ترتيبها
:الطريقة
تفتح الملف العربي وتنسخ جميع الأسطر
تفتح الملف الإنجليزي وتحدد جميع الأسطر
وكليك يمين بتظهر لك قائمة
اختار
Paste Lines over
بيظهر لك مربع
شيل الصح عن خيارين فقط
Start time
End time
واضغط اوك
وبكذا تكون نقلت الملف العربي لتوقيت الملف الإنجليزي
.أتمنى شرحي واضح

weely_y

الله عليك! بالضبط هذا الي أبغاه بس للأسف عدد السطور في الإنجليزي أكثر لأنه في العربي يكون دامج سطرين مع بعض في بعض الأحيان ومافي سطور
HI
ف مافي حل؟

weely_y

إذا شلت الصح عن
Start time
End time
الباقية أعلّم عليها؟

CAPA

ما أعرف إذا فيه حل آلي
لكن إذا واجهتني هالمشكلة
أضطر أدقق مثلاً
أمسك أول 100 سطر من الملف العربي
وأقارنه مع 100 سطر الإنجليزي
إذا آخر سطر نفسه أنسخ العربي وألصقه على الإنجليزي
وأكمل مقارنة لين أكتشف السطر اللي تم دمجه وأعدل توقيته يدوي

CAPA

إذا شلت الصح عن"
Start time
End time
"الباقية أعلّم عليها؟
نعم يفضل تعلّم على البقية في حالة وجود تأثيرات أو تنسيق بالملف العربي ما يحذفها