تنويه إلى سارقي جهود المترجمين

  • 8 replies
  • 2.9K views
Hero Kan

المعذرة على وصفهم بالسارقين، لكن لا أجد وصفًا ألطف
بعد الكم الكبير من التظلمات واتهام الإدارة بالتخاذل ضد هؤلاء ومعاونتهم
لسنا نعاون أحدًا على الظلم، إنما كنا غافلين عن الأمر فحسب
ومن منطلق تحقيق العدل، إليكم ما يلي

العديد من المترجمين الأبرياء يقعون ضحية لاستغلال مترجمين آخرين

(كمثال للتوضيح: نجد المترجم (س) يستعين بالمترجم (ص
في ترجمة فيلم، ثم ينفرد المترجم (س) برفع الترجمة
هذا وارد، لكن الظلم أن يستعين بنفس المترجم لترجمة فيلم
جديد ثم ينفرد نفس المترجم برفع الترجمة، أو يخادعه
فيعطيه الترجمة ليرفعها على نسخة قليلة الشعبية
(مثل الويب ديل أو الويب ريب، ثم يرفع المُستغل (س
النسخة ذات الشعبية الفعلية وهي البلوراي، وهكذا دواليك

هذا ليس استغلالًا فحسب، بل سرقة لجهود مترجمين أبرياء
وهذه الظاهرة بدأت تنتشر مؤخرًا بين عدة مترجمين
وتم تنبيه الغالبية، فمنهم من استجاب ومنهم من ما زال يستغل الآخرين

لذا من الآن فصاعدًا ستتم مراقبة الترجمات المشتركة في قسم
الأفلام من قبل الإشراف والأعضاء المتابعين والمترجمين
وسيتم تنظيم رفع الترجمات المشتركة بالتناوب العادل

أجل، قد يكون تنظيم الأمر معقدًا، لكننا جميعًا سنتعاون ونجتهد معًا

ناهيكم عن أن ذلك سيقلل من تصرفات إزعاجية كثيرة في قسم
الأفلام تنشأ عن الأنانية النابعة بالتبعية من ظاهرة الاستغلال

:وأخيرًا تحذير مشدد
بعض المترجمين يرفعون ترجمات مشتركة استعانوا فيها
بمترجمين محظورين من الموقع لجرائم أخلاقية
كإثارة الفتن والسرقة والسب مع رفض الاعتذار

من سيرفع ترجمة مشتركة، يجب أن تكون مع عضو في الموقع
له عضوية قائمة معروفة، وليس عضوًا مجهولًا خارج الموقع
ومن يفعل ذلك برغم تنبيهه، سيتم حظر عضويته
مع نقل ترجماته إلى عضوية المجهول، ليستفيد بها من يريد

وأخيرًا، المترجمون الذين سيرفضون التناوب العادل لرفع الترجمات المشتركة
في قسم الأفلام ويحسبون أنهم سيستمرون بسرقة جهود المترجمين الآخرين
لن يتم حظرهم فحسب، بل سيتم فضحهم ووضع أسمائهم
في الرد التالي من الموضوع

Hero Kan

:قائمة الأعضاء المخالفين

khaled orfhle

أنتم قدمتم الكثير لنا وساعدتونا كثيراً
بالعكس نحن نشكر كل ما قدمتوه لنا من دعم
أتمنى أن لا يكون أحد على القائمة لأننا جميعاً عائلة واحدة أجتمعت بهذا الموقع
شكراً لكم
بالتوفيق

KhaledTv

بارك الله في جهدك واعانك الله اخي العزيز

نحتاج لبعض الحزم والشدة ليتحسن وضع القسم العربي بهذا الموقع

Dalia_SA

شكرا لجهودكم للحفاظ على الحقوق
يجب توفر قوانين واضحه فـ البعض ممكن يتجاوزها لجهل منه
الموقع ياليت يتطور ومثلاً اثناء رفع الترجمة توجد خانت لاضافة مترجم مشارك بحيث يظهر اسمه تحت اسم المترجم واثناء التقييم كلاهما يحصل عليها بالاضافة ان الترجمة تضاف لملف المشارك

Eng.Dalia

khaled orfhle
أنتم قدمتم الكثير لنا وساعدتونا كثيراً
بالعكس نحن نشكر كل ما قدمتوه لنا من دعم
أتمنى أن لا يكون أحد على القائمة لأننا جميعاً عائلة واحدة أجتمعت بهذا الموقع
شكراً لكم

بالتوفيق

اتفق معه +1

.Vegeta.

*بالتوفيق ان شاء الله *

OzOz

* Dalia_SA 3 *
شكرا لجهودكم للحفاظ على الحقوق
يجب توفر قوانين واضحه فـ البعض ممكن يتجاوزها لجهل منه
الموقع ياليت يتطور ومثلاً اثناء رفع الترجمة توجد خانت لاضافة مترجم مشارك بحيث يظهر اسمه تحت اسم المترجم واثناء التقييم كلاهما يحصل عليها بالاضافة ان الترجمة تضاف لملف المشارك

أعتقد ان الموضوع صعب لأن المترجمين العرب
هم الوحيدين الذين يتشاركون في الترجمة
أما باقي اللغات فلا أعتقد أنهم يتشاركون
فأكيد مبرمجي الموقع لن يغيروه من أجل المترجمين العرب فقط

nemesis-evil

بارك الله في المترجمين المميزين ودعواتنا للجميع بالتوفيق والسداد