بخصوص مستوى الترجمة مؤخرا

  • 12 replies
  • 2.2K views
Hisoka Oni

السلام عليكم
لاحظت مؤخرا أنه أصبحت هناك طريقة جديدة للترجمة وهي نقلها من موقع توركت
المصيبة أن الموقع ترجمته لاعلاقة ويمكن تصنيفها ضمن خانة ترجمات قوقل فقط الفرق أن هناك ترتيب في الجملة ههههه
بالله عليكم هذا الموقع له هبته فلا تجعلوه بمنزلة مواقع مثل توركت وفاصل وغيرها التي همها الوحيد السرعة في رفع الترجمة أو الستيريمنغ
سوبسن به ترجمات ومترجمين محترفين فلا داعي لجلب هذه الترجمات التي لا تسمن ولا تغني من جوع
تحياتي

Null69

@Hisoka Oni
.أتفق معك تمامًا

moaz1988

*كلامك صحيح 100% أرجوكم اخواني لاتترجموا ان لم يكن لديكم الخبرة الكافية أو الوقت الكافي لاتترجم *

killer_sub

صحيح اخي الغالي، هاذي المواقع هما الوحيد السرعة في رفع الترجمات بدون مراعات الدقة والاحترافية خسارة ناس زي الجيزاوي يعتزل.

Mos_Dos

اعتقد أنَّ الأمر لا يحتاج إلى تدخل الإدارة
بل يحتاج إلى توعية الأعضاء بأهمية التقييم

فهناك الكثير من الأعضاء أرى أنَّ تاريخ انضمامهم منذ سنوات
ومع ذلك لم يقيِّموا حتى ترجمة واحدة

وكذلك على من يكتشف ترجمة من هذه النوعية
أو عَرف مصدرها وكان الرافع لم يذكره
أن يترك تعليقاً منبهاً من يأتي بعده

AmmaRJmz

SEPA اتفق مع
The Gifted خصوصا مسلسل
torreckt.com بعد ما فودة وقف ترجمته صار ينزلو ترجمة حق
مشكلة انها ترجمة جدا جدا سيئة
لكن في ناس تقيمها جيد مش عارف ليه 😞😞
الحل الافضل الاخ وائل يمنع طرح ترجمات حق الموقع و نخلص منو
😎

DonLosKenitres

أي تحكم إداري في "جودة" الترجمات هو فكرة سيئة ستفتح الباب على الكثير من المشاكل

اذا رأيت ترجمة سيئة قم بتقييمها سلباً واترك تعليقاً بالإضافة الى ذلك

التعليقات مهمة

madmada

ترجمة جوجل أو أي ترجمة آلية طول عمرها ممنوعة هنا
المفروض فقط الإبلاغ عنها وهتتحذف ويتوقف رافعها لو واصل رفع النوع ده من الترجمات
لكن الحقيقة أنا مش عارف جودة الترجمات اللي بتتكلموا عنها هنا وهل ترقى لاعتبارها ترجمة عادية ويمكن المشاهدة بها أم لا

AmmaRJmz

SEPA اتفق معك مرة اخرى
ثم نزلت ترجمة أصلية من نتفلكس للعمل الرائع وأيضا نسخة عالية للبلوراى"
"القصد أنه سيكون دائما ترجمة للعمل الرائع فلا داعى لترجمات هذا الموقع
The Gifted اكبر مثال مسلسل
لما وقف فودة ترجمتة صارت تنزل ترجمات هذا الموقع السيئة
osn الحين
بتعرض المسلسل يعني قريبا تتوفر ترجمة اصلية
"لكن مثل ما قلت "الناس فقط يريدون كلاما يمشى على الشاشة
ولا يهمهم شو الترجمة جيدة او سيئة

KillerShark

شباب انا لاحظت الان شيء بعد قراتي للموضوع ودخولي على موقع
www.torreckt.com
حتى اشوف المسلسل بالمشاهدة المباشرة لاحظت نقله لي
لموقع فاصل مما يعني والله اعلم ان الترجمة التي ترفع لهم ترجمة موقع فاصل
مع تغيير اسم الموقع عند رفعها هنا
لا اعرف اذا كنتم لاحظتم ذلك ولا لا

Hussein.Ali

موقع مثل توركت
هو موقع مدعوم من قبل موقع فاصل بل فاشل
همهم نشر الحلقات او الافلام بأسرع وقت ليثبتوا للبعض انهم الاسرع والافضل
جوداتهم سيئة بحكم وضع انها بدقة عالية
وغير ذلك يتم اعادة وضع الترجمة على الافلام او الحلقات من موقع سب سين من ترجمة وائل او جيزاوي او علي طلال وغيرهم من المبدعين في الموقع
من بعد نزول الترجمة

وامثال كثيره على موقع فاشل بترجمات السيئة
وكما قلتم اهم شي كلام عربي على الشاشة
واستغرب من متابعينهم
بالعلم انهم يفتقروا في الترجمة ولا يفقهون شي
ويطالبون الناس بدعمهم بمبالغ مادية
والتسجيل بعضويات ممميزة وهي لا تستحق

Hisoka Oni

السلام عليكم
آسف إخوتي لأنني قمت بطرح الموضوع لكنني لم أناقشه معكم نظرا لظروف عائلية ألمت بي مؤخرا
عموما لاحظت أن موضوع توركت كان بمثابة الغل على قلوب الجميع لكن لم يفكر أي أحد بطرح الموضوع لأسباب مجهولة
كما تفضلتم الموقع لا علاقة له بالإحترافية ويضرب مجهودات المترجمين الممتازين هنا بالموقع عن طريق السرعة في الطرح لا أكثر ولا أقل
لكن ما أثار حفيضتي هو نقل بعض الأعضاء لترك الترجمات وهم معروفين هنا في الموقع بترجماتهم أو سحبهم أو تعديلهم وكأن الأمر عادي جداُ بيد أنهم يهينون ويقللون من أنفسهم أولا
ومن قال أن هناك ترجمة جيدة في بعض المسلسلات فلا أعتقد ذلك، لأنني شخصيا تابعت مجموعة من ترجماتهم بغية التحقق بنفسي ولم أجد منها إلا الأسوء من السيء فأين هي الميزة؟
وبالتالي أعتقد أن من واجب المشرفين أن ينبهوا للأمر بطرح موضوع وحدف ترجماته والتشديد على عدم طرحها مجددا
فأولا وقبل كل شيء للموقع مكانته وهبته ولا يجب تدنيسها بمثل هذه الترجمات
وشكرا لكم على تفاعلكم