أما من رقيب وحسيب (page 3)

EzzaeM

النقاش مثمر لاداعي لتخريب الموضوع بربط بعض الأخطاء الملحوظة ببلدان معينه
فهناك مترجمين جيدين وسيئيين من كل البلدان العربية تقريبا
وأتفق بكون المشكلة ارتبطت هنا بهذا الفريق كمثال لإنه ترجماتهم كثيرة ومعظمها ضعيف
لكن بالحقيقة هم ليسوا الوحيدون هناك غيرهم من المترجمين اللذين ترجماتهم ضعيفه
هناك ضعف شديد بمستوى الترجمة والمترجمين بالسنوات ال4 الأخيرة
سابقا كان المترجمين بالموقع هنا بمستوى إحترافي عالي تقريبا من 2009 وحتى 2014
معظم المترجمين سابقا كانوا يأتون من موقع الدي في دي العربي اللذي بفضل جهود بعض الرواد بقسم الترجمة هناك
أسس مسارات وقواعد مهمه سار عليها العديد من المترجمين وقدموا الكثير من الإبداعات
وإستفادوا بحياتهم ماديا من ذلك فعدة أسماء كانو يترجمون ويرفعون ترجماتهم على هذا الموقع سبسن بالتزامن مع موقع الدي في دي العربي
والآن هم يعملون مع منصات تجارية بأجر كنتفليكس وامازون وغيرها وتسحب ترجماتهم وترفع هنا كترجمات أصلية
وبالمجمل لازال هناك مترجمين يقدمون ترجمات إحترافية لكن ليس كالسابق
أصحاب ترجمات جوجل يجب أن يتوقفوا أويطوروا مستواهم
كثرة العمل السيء وانتشاره وإغراق الموقع به يمنع تقدير الأعمال الجيده
هذا غير حقيقة أن 50% من مايرفع على الموقع ترجمات مكرره
يقوم شخص بسحب ترجمه من نتفليكس ورفعها
ومن ثم يأتي 4 آخرون يقومون بنفس الأمر لنفس الترجمه تكرار يغرق الموقع بدون فائده

naim2007

المشكلة ليست في الأخطاء الإملائية واللغوية
والتوقيت غير متوافق...، فهذه شكليات يمكن
تداركها وتصحيحها، وحتى الترجمات الأصلية
"مثل "نتفليكس" و"آيتونز" و"أو. أس.أن
.وغيرها، لا تخلو من مثل هذه الأخطاء
ولكن الكارثة العظمى أن تكون الجملة الإنجليزية في واد
وترجمتها العربية في واد آخر وهذا ما لاحظته للأسف
...في ترجمة الفريق العراقي

naim2007

@hagg1
هذا ظاهر عليه عضو يحمل
حقدًا دفينًا لصاحب الترجمة، ربي يهدينا. هههههه

aymanawny

@hagg1
لا تضايق نفسك يا اخي
انا قيمت كل الترجمات اللي على حسابك بجيد عوضا عن تقيماته السيئة

hamzaTheGreat

hagg1
المفروض تكلم المشرفين لكي ينزعوا التقييم السيء لان من الواضح انه تقييم كيدي شخص واحد يقيم العديد من الترجمات في مدة دقيقة واحدة فقط!!!

hamzaTheGreat

اخ حسام خف علينا شوي مدام انك بهذه التقوى ماذا تفعل انت هنا في منتدى الترجمة
اليس من الاولى ان تطبق انت اولا ما تقوله
و من قال لك ان الموضوع خاص بالتقييمات
من الواضح ان الموضوع لم تقراه اساسا فجاي تنظر علينا ، على اساس انك متدين و تخاف الله و نحن اثمين
يا رجل لكل مقام مقال ، و كل حاجة في مكانها ونحن نتناقش في المنتدى مخصص لنقاشنا
و لما نريد النقاش في الدين نذهب للمواقع الدينية
الموقع مخصص لهوايتنا التي نحبها وهي الترجمة التي لا تخلو من الثقافة و تعلم اللغات و نحن نتاقش لكيفية تحسينها
ولا يعني هذا اننا غير متدينيين او ملهيين عن ذكر الله
، والله اعلم مافي النفوس
واما عن قضية الاثم و الثواب و العقاب ، اعتقد بأن الله لم ينصبك وكيله على الارض لتعلم من هو اثم
استغفر الله و اتوب اليه

WhatIsMyName

أتفق مع صاحب الموضوع مئة بالمئة
لسنا بحاجة لترجمات سريعة إنْ كانت رديئة
المشكلة أن الترجمات السيّئة تحرمنا من احتماليّة إقبال مترجمين آخرين لترجمة الأعمال ذاتها
ولا يسعنا وقتها سوى انتظار الترجمات الأصليّة
إضافة إلى ذلك
أحياناً يشترك فريق في الترجمة، مكوّنٌ من مترجمَيْن أو ثلاثة
ويكون الفارق بينهما شاسعاً، أقلّه على صعيد علامات الترقيم وهمزات القطع والوصل
فينبغي وقتها على أكثرهم خبرة أن يهتم بهذه التفاصيل؛ لتكون الترجمة وكأنّها صادرة عن مترجم واحد
وهذه فرصة لإعادة التفكير في هذا الأمر، والتنبيه على مشرفي الموقع لأخذ وجهة النظر هذه بعين الاعتبار
كلّ التحيّة للمترجمين، ونُقدّر عالياً مجهودهم، ونتطلّع دائماً للأفضل.
شُــكراً لـكـم

dh0m_4ever

اولاً احب ان اشكر صاحب الموضوع لان وبصراحة هذا الموضوع شاغل بالي من زمان.

ثانياً لا نختلف انه ليس هناك وجود للمثالية ابداَ فالكامل هو الله عز وجل. بصراحة كل ماتم مناقشته في هذا الموضوع صحيح تماماً وفعلاََ هذي المجموعات بالرغم من سمعتها العالية سببت مشاكل في جودة الترجمة لذلك انا مع الاخ الي قال ان تكون المجموعة مقسمة بحيث ان يكون هناك شخص منها على الاقل منقح ومدقق على الاخطاء بشكل عام.
ولانحتلف ان هناك بعض المجموعات ترفع ترجمات بمستوى احترافي بالرغم من ان طريقة عملهم فردية الا انهم متناغمين جداً.

نحن جميعاً نعلم ان الترجمة متعبة ومرهقة وتاخذ الكثير من وقت وحياة المترجم ونعلم ان المترجمين هنا (لهم كامل التقدير والاحترام) يترجمون بالمجان. ولكن ذلك لايمنع ان نقول لهم وننبهم عن الاخطاء ان وجدت سواء عن طريق التقييم او الكومنت او الرسائل الشخصية لكي يحاولون تفادي هذه الاخطاء خصوصاَ تلك التي تتكرر بشكل دائم ومستمر بل ومستفز احياناً.
ويليت من الاخوة المترجمين ان يتقبلو التقييم سيء كان او جيد لان فالاخير هدفنا هنا واحد وهو ان نترجم بجودة و فاعلية لاجل المشاهد.

Ahmed.Ashraf

خير الكلام ما قل ودل.
أولًا وقبل كل شيء، "العراق" دولة شقيقة وأهلهم هم أخواتنا وهذه قصة منتهية.
ثانيًا بدون ذكر أسماء أو التهجم على أحد، المشكلة يا جماعة في النقط التالية...
١. نعم من حق الجميع الترجمة كما يحلو له.
٢. نعم من حق كل عضو بالمنتدى تجاهل الترجمات السيئة وتجاهلها.
سوينا الخلافات؟ إذًا لندخل صلب الموضوع.
لنفترض "أي فريق أو مترجم" ترجمته سيئة هذا سيؤدي إلى أمر مفروغ منه
إذا رأى أحد "المترجمين" أنه هناك ترجمة للفيلم، فورًا سينصرف عنه ويوفر جهده في فيلم آخر، وهكذا سيُحرم الأخرين من مشاهدة الفيلم بترجمة تليق به.
........
الأزمة الثانية، لنفترض "المترجم س" قيم الترجمة الفلانية بتقيم سيء + ذكر سببه، إذ يتجه فورًا "المترجم ص" برد التقيم ذاك بتقيمات سلبية ل "المترجم س"، أهذا أسلوب؟....
هكذا هي الخلاص، فأرجو من السادة عند الرد
التركيز على النقاط التي ذكرتها ولا ينحرف إلى أمور أخرى.

Hero Kan

امممممم، طيب، أراقب النقاش منذ عدة أيام
وبما أن الموضوع خاضع لحرية الرأي، فلا بأس من النقاش وتبادل وجهات النظر

لكن طالما الموضوع بدأ يتخذ منحى شخصي وطائفي وسياسي وديني وبدأ يبقى فيه تهجم
وطبعًا أقصد قليلًا من الردود، فلا بد من تدخل لإعادة النقاش إلى سياقه الحضاري الطبيعي

في العادة كنت أحظر مباشرة المتجاوزين في حق أعضاء آخرين
لأن الجميع يعلم القواعد جيدًا جدًا ويعلم أن السجالات غير المرغوبة من النوعية الدينية والطائفية والسياسية
مفسدة للروح العامة للقسم العربي، والعملية مش ناقصة

لكن بما أن هناك عضويات حديثة نسبيًا، فليراجع كل شخص رده ويحذف منه الجزء الممنوع
سواء هجوم على أشخاص آخرين أو هجوم طائفي أو ديني... إلخ
المهلة 24 ساعة، وبعدها سأدخل لحظر من أصرّ على ترك تعليقه المخالف كما هو

بوسعكم طبعًا إكمال النقاش لكن بعيدًا عن شخصنة أي ردود وبموضوعية كما بدأ النقاش
فمن ليس طرفًا في أي سجال في هذا الموضوع بوسعه تجاهل تعليقي تمامًا
بالتوفيق للجميع

Hero Kan

@SEPAWEHHH

لو أردت معرفة أسباب الحظر، فهي ببساطة رفضك تطوير نهجك في التعامل
دائمًا تستخدم الموقع لافتعال سجالات لا ضرورة إليها أبدًا وتقحم الدين دومًا بشكل غير مبرر

ردي في الأعلى ليس تهديدًا لعبيد كما قلت أنت، فالعبيد لا يُخيّرون بين تصحيح أخطائهم أو تلقي العقاب
العبيد يُجلدون مباشرةً

فحظرك الآن حدث نتيجة تطاول غير مبرر نهائي لتحذير غير موجه لشخصك، بل تحذير عام
لذا، أنا وضعت تحذيرًا معممًا وأنت ضربت به عرض الحائط برد هجومي متطاول
وهو ما لم يترك لي أي مجال لشيء سوى حظرك، صدقني مكنتش حابب أحظرك، لكنك رافض تغير نهجك

WhatIsMyName

بعيداً عن العلاقة المتوتّرة بينك وبين أحد مشرفي الموقع، ولكن لماذا تحرم الأعضاء والزّوار من ترجماتك إذا وقع بينك وبين أحد آخر إشكال ما؟
هل كنت تُترجم الأعمال له شخصياً مثلاً؟
قطعاً لا، فما الدّاعي لحذفها إذن؟
بكلّ الأحوال، أتمنّى أن تتراجع عن هذا الطّلب، وأرجو من المشرف أن يُخفّف من حدّة كلامه، فلا يصحّ أن نُحدّث الآخرين هكذا، فكلّنا إخوة في نهاية المطاف، وننشد الغاية ذاتها.
وفّقكم الله لما فيه خير، وكلّي أمل أن تنصلح الأمور بينكما؛ فنحن على أعتاب الشّهر الفضيل، وكلّ عام وأنتم بألف خير.

Abdalhmohmd

Quote hereهل قولي (معك صلاحية الحذف والتحرير، استخدمها كما تشاء) تطاول؟

نعم فيها تطاول وإستهزاء وقله أدب، أسلوبك فى النقاش غير حضاري دائماً تستهزء وتنمرعلى الأخرين بتعليقات عريضه وتعبيرات لا داعيه لها
أسلوبك يشبه بحد كبير شخصية ترامب.. راجع نفسك أخي

bassam sami

الله يعطيكم العافية يا اخوان , أنا صاحب الموضوع والله ما كنت حاب أن يأخذ الموضوع هذا المنحى من النقاش الذي حاد تماماً عما كنت أقصده عندما قمت بطرح الموضوع , أنا عندما طرحت موضوع هذه الترجمات ومستواها لم أذكر شخص أو فريق بعينه ولم أتطرق لجنسيتة أو غيره ولكن الكلام جر كلام وأدى لكثير من سوء الفهم , أنا أشكر كل من شارك بالردود المفيدة البعيدة عن أي تعصب أو غيره وأتمنى أن نبقى جميعاً أصدقاء تجمعنا هواية الترجمة وأن نتحمل بعضنا حتى نقدم ما يليق بهذا الموقع الرائع
شكراً لكم جميعاً

Hero Kan

@WhatIsMyName

هل هذا السطر موجه إليّ
"وأرجو من المشرف أن يُخفّف من حدّة كلامه، فلا يصحّ أن نُحدّث الآخرين هكذا"

WhatIsMyName

نعم يا أخي، نحن إخوة قبل كل شيء، وعلى أعتاب الشهر الفضيل أيضاً، فالحدّة ليست مطلوبة في كل الأوقات، فما بالك ونحن نعيش أياماً فضيلة؟
أنا لا أعرفك، ولا أعرف العضو الآخر، ولكن الملامة والعتاب الذي حدث بينكما بتلك الطريقة لم يكن نقاشاً صحيّاً
أنت وأنا وذلك العضو، والعضو الذي افتتح باب النقاش، والأعضاء الذي شاركونا الحوار
كلّنا ننشد المصلحة ذاتها، ومداخلتك الأولى كان سليمة تماماً كيلا ينحرف مسار النقاش، ولكن باعتبارك مشرفاً أو هكذا أعتقد بما أنّك تمتلك صلاحية الحظر، فهذا يضع مسئولية على كاهلك تفوق بقيّة الأعضاء، وهذه المسئولية ينبغي أن ترافقها رحابة صبر ليتسع لمختلف الثقافات وطرائق الحوار والنقاش.
بكلّ الأحوال، كلّ ما أتمنّاه ألا يدبّ الخلاف بين الأعضاء نتيجة نقاش لم تكن غايته سوى الارتقاء بمستوى الترجمات المتوفّرة على الموقع.
شُـكراً لك ولبقيّة الأعضاء...